Bạn có một bộ phim hay của Nga muốn cho bạn bè nước ngoài xem nhưng bạn không thể tìm được phụ đề cho nó? Hoặc có lẽ bạn muốn càng nhiều người càng tốt biết về chương trình truyền hình Tây Ban Nha yêu thích của bạn, nhưng nó chỉ tồn tại trong bản gốc "lồng tiếng"? Việc ghi phụ đề của bạn rất dễ dàng nếu bạn có đủ kiến thức về ngôn ngữ nói trong phim và các kỹ năng máy tính cơ bản.
Cần thiết
Máy tính có trình soạn thảo văn bản sơ cấp ("Notepad") và trình phát đa phương tiện hỗ trợ hiển thị phụ đề, kiến thức về ngôn ngữ của phim (nghe hiểu hoặc đọc văn bản)
Hướng dẫn
Bước 1
Trước tiên, hãy kiểm tra xem có phụ đề cho bộ phim này bằng ngôn ngữ gốc hay không. Bạn sẽ dễ dàng dịch các đoạn hội thoại hơn khi nhìn thấy chúng trước mặt bạn. Nếu phụ đề gốc tồn tại, hãy tải chúng xuống và mở chúng trong trình soạn thảo văn bản. Nếu bạn không tìm thấy gì, hãy tạo một tài liệu văn bản trống.
Bước 2
Bắt đầu bộ phim. Bắt đầu với cuộc đối thoại đầu tiên. Nếu bạn đang làm việc trong một tệp có phụ đề gốc, chỉ cần dịch đoạn văn bản đã có sẵn. Nếu bạn bắt đầu với một tệp trống, hãy dịch hộp thoại, lưu ý thời gian của từng cụm từ, sau đó đặt các phân đoạn đã dịch sang định dạng như: 1
00:04:08.759 00:04:11.595
Chào buổi sáng, Scott!
Xin chào Wells. Số đầu tiên “1” biểu thị số phụ đề (trong trường hợp của chúng tôi là số đầu tiên). Các số còn lại cho biết khoảng thời gian (tính bằng phút, giây, mili giây) trong đó phụ đề sẽ được phát trên màn hình.
Bước 3
Bước tiếp theo sẽ là, ví dụ, một cụm từ ở định dạng này:
Bước 2
00:04:15.766 00:04:20.562
Tôi nghe nói bạn có bạn gái mới? Các bạn đã gặp nhau như thế nào?
Bước 4
Tiếp tục cho đến khi bạn đã dịch toàn bộ phim. Sau đó, lưu tệp văn bản kết quả ở định dạng.srt (thay vì.txt). Giờ đây, bạn có thể tải phụ đề của mình bằng trình phát video hỗ trợ hiển thị phụ đề (như BSPlayer)